Перевод французского языка

Письменный
Юридический
Медицинский
Технический
Художественный
Устный

Письменный перевод французского языка

Письменный перевод с французского языка регламентирован теми же правилами, что и работа с другими языковыми парами:

  • точная передача информации;
  • абсолютная грамотность;
  • сохранение стилистики исходного текста;
  • владение терминологией;
  • сохранение структуры исходника.

Юридический перевод французского языка

При переводе с/на французский язык юридических документов специалист должен учитывать существующие различия в терминологии правовых систем франкоязычных стран и РФ. Услуга предполагает перевод:

  • учредительных документов и доверенностей;
  • завещаний, дарственных и т.д.;
  • нормативно-правовых актов и законов;
  • меморандумов и юридических заключений;
  • договоров и контрактов;
  • нотариальных свидетельств и апостилей.

Медицинский перевод французского языка

Сотрудники бюро работают со следующими медицинскими текстами:

  • эпикризы;
  • инструкции к медикаментам;
  • научные статьи;
  • информация для врачей и пациентов;
  • результаты функциональных исследований, лабораторных тестов;
  • рекомендации по лечению и многое другое.

Технический перевод французского языка

Технический перевод с французского языка — составляющая научно-технического прогресса, так как он служит необходимым условием для обмена информацией между разными странами. Работа требует от переводчика владения специальной терминологией, знания международных стандартов и безусловной грамотности.

Художественный перевод французского языка

Задача переводчика, работающего с художественными текстами, — максимально точная передача смысла, настроения, характера, особой эстетики произведения и уникального авторского стиля. В техническом плане художественные переводы не отличаются от других, однако исполнитель должен обладать творческим талантом, вкусом и чувством стиля.

Устный перевод французского языка

Услугами устного перевода пользуются организаторы семинаров, конференций, презентаций, деловых встреч и других мероприятий международного масштаба. Требования к переводчику с французского языка — грамотность, доскональное знание, хорошее произношение, умение точно передавать смысл, эмоции и т. д.

Сотрудники компании «ГосПеревод» в Нижнем Новгороде помогут со срочным переводом документов на французский язык, а также литературных, финансовых, научных и других текстов. Дополнительные услуги: апостиль, верстка, нотариальное заверение и другое.

 

 

Литературный, медицинский, финансовый и другой перевод с французского языка имеет особенности. Для корректной передачи смысла, тем более если речь идет о технических или научных текстах, недостаточно бытового знания языка, переводчик должен иметь квалификацию и профильное образование.